sábado, 14 de enero de 2017

TIMELESS (TV)(2016-)

SINOPSIS
Narra los esfuerzos de una patrulla secreta, formada por un militar, una profesora de historia y un científico por evitar que el tiempo y la historia cambien. Los tres protagonistas persiguen a un villano que se ha apoderado de una máquina del tiempo con intención de alterar sucesos del pasado. (FILMAFFINITY)

OPINIÓN
Es imposible evitar las comparaciones con 'El ministerio del tiempo'. La idea surgió de las mismas personas y de hecho creo que están en pleitos por haber hecho un plagio con una idea que en di día presentaron a los productores americanos y que al final compró la televisión española.
Y al hacer esta comparación esta serie pierde muchos puntos. Por poner algunos ejemplo:
- En esta serie se viaja en máquina del tiempo, en un intento por hacer una serie de ciencia ficción. Pero tanto los efectos especiales como las pseudo explicaciones científicas son bastante malos. Prefiero la magia de puertas ocultas que conectan las diferentes épocas. Lo que además permite convivir y formas equipos con gente de diferentes épocas. (El personaje de Velázquez es un acierto)
- La historia americana es bastante corta en tiempo. al final acaban recurriendo a los grandes momentos que conocemos todos: asesinato de Lincoln, llegada del hombre a la luna... La historia de España es mucho más rica tanto en tiempo como en matices.
- Los personajes son bastante planos, los malos son malísimos, los buenos son buenísimos. El equipo de viajeros parece escogido al azar, sin química entre ellos: una historiadora bastante cargante, un militar como jefe de las misiones y un científico (?) para manejar los mandos de la nave. El equipo de viajeros españoles es un equipo elegido cuidadosamente: una chica inteligente, conocedora de la historia y con capacidad de decisión, que es la que dirige el equipo, un guerrero salido del siglo XVII encargado de dar los mamporros, y un ATS encargado un poco de cuidarlos en caso problemas médicos. Amelia también es un poco cargante a veces, pero lo compensa la espontaneidad y frescura de sus dos compañeros, sobre todo Alonso.


Un par de notas que me han crispado bastante:
- ¿Quién ha doblado a la protagonista?. Su voz española es de las que no soporto.
- ¿Quién ha traducido los guiones? Nunca he usado ni visto usar 'capacitor' para referirse a los condensadores como componentes electrónicos. Es cierto que la palabra existe, pero en mi experiencia siempre se usa la palabra 'condensador'


(Yo me fijo en referencias científicas y electrónicas. Mi hermana farmacéutica se fija en referencias a medicamentos y medicinas y pone el grito en el cielo en más de una ocasión al ver series o películas. ¿Es que los guionistas y traductores no se dedican a investigar un poco antes de escribir, rodar o traducir? Para otras cosas sí que son minuciosos.)

No hay comentarios: